China's second biggest freshwater lake choked by pollution中国的第二大淡水湖,哽咽的污染
2012-10-17

2012-02-06 15:02 2012年2月6日15:02 Ecns.cn Ecns.cn Web Editor: Su Jie 网络编辑:苏杰 comment 评论 

 

Blue-green algae appear on the Taihu Lake in 2010.在2010年太湖蓝藻出现。 

 

Taihu water (left) vs. clean water (right)太湖水(左)与干净的水(右) 

 

(Ecns.cn)--Taihu Lake, currently China's second largest freshwater lake, is slowly recovering from pollution, yet experts claim it will take "dozens of years" to fully clean up, reports the China Daily. “中国日报”报道,(Ecns.cn) 太湖,目前是中国第二大淡水湖,是缓慢复苏不受污染,但专家称,它将采取“几十年”,全面清理。 

 

The latest statistics from the Bureau of Taihu Lake Basin show that the water quality of the Taihu has improved thanks to the diversion of freshwater from the Yangtze River.从太湖流域展局的最新统计太湖水质有所改善,从长江引水的淡水。 

 

Concentrations of permanganate, ammonia nitrogen, phosphorus and nitrogen—the water quality indexes—have decreased by 17 percent, 42 percent, 12 percent and 12 percent respectively from 2007 to 2011, the bureau says.酸盐指数,氨氮,磷和氮的水质指标浓度下降17%,42%,12%和12%分别为2007至2011年,局里说。 

 

Blue-green algae, which normally appears on the lake in May or June, is now expected to form in August due to anti-pollution efforts, the Guangzhou Daily reports.蓝绿色的藻类,通常出现在五月或六月的湖面上,目前预计,由于反污染的努力,“广州日报”报道,在8月形成。 

 

"The Taihu is actually quite beautiful in winter," says Wu Lihong, 45, local resident who lives by the lake. “太湖实际上是相当漂亮,在冬天,说:”吴立红,45岁,是当地居民,家住在湖边。 "There is no algae from November until April or May every year." “有没有藻类每年从11月到4月或5月。” 

 

However, Wu is well aware that the Taihu of today is far cry from the idyllic natural spot that inspired the 1980s hit song "Taihu Beauty," which extolled the lake's "white sails above the water, green reeds along the water, and fish and shrimp below the water."然而,吴是也知道的是,今天的太湖的田园诗般的自然点,启发了20世纪80年代命中歌曲“太湖美,”这湖的“白色船帆以上的水,沿水绿色的芦苇赞颂相去甚远,与鱼和虾下面的水。“ 

 

Algal blooms rarely struck back in those days, although the shallow lake—its deepest point is only three meters—is prone to eutrophication, or excessive nutrient buildup.赤潮很少反击,在那些日子里,虽然浅水湖泊的最深点是只有三米,很容易出现富营养化,或过多的养分积累。 

 

Long referred to as the "heart" of seven nearby cities, including Shanghai, Taihu Lake became the victim of heavy pollution as the regional economy started to take off in the 1980s.长简称为附近的七个城市,包括上海的“心脏”,太湖成为重污染的受害者,作为该地区的经济在20世纪80年代开始采取。 

 

Over the years, this major source of drinking water that straddles Zhejiang and Jiangsu provinces has been seriously polluted by sewage, as well as industrial and agricultural waste, which has encouraged the growth of algae.多年来,这主要饮用水源横跨浙江,江苏两省已受到严重污染,污水处理,以及工业和农业废弃物,鼓励藻类的生长。 As result, the lake has been choked, affecting drinking water supplies for millions of local residents, according to China Daily.因此,湖水已经哽咽,影响数百万当地居民的饮用水供应,根据“中国日报”。 

 

Huang Xuanwei, an engineer previously responsible for combating pollution at the lake, says that about 36 billion tons of sewage have been discharged into the Taihu every year since 1987.黄宣威,以前负责打击在湖污染的工程师说,约36亿万吨的污水已排入太湖,自1987年以来,每年。 

 

"The Taihu's ecosystem began to shift from one dominated by diatoms, benign kind of phytoplankton, to one in which cyanobacteria reign supreme. By the late 1990s, Microcystis blooms were regular summer phenomenon," points out Richard Stone, who oversees Science Magazine's Asian news coverage and opened the magazine's Beijing bureau. “在太湖的生态系统,以硅藻为主1,1浮游植物良性样,转移到蓝藻的统治最高法院在其中。到90年代末微囊藻水华分别为1定期夏季的现象,”点出理查德·斯通,谁负责科学杂志的亚洲新闻报道,并打开了该杂志的北京分社。 

 

"I used to swim in the Taihu when was little and the water was very clear," recalls Wu Lihong, "but now some of the water has already turned milky or even dark because of industrial waste." “我以前在太湖游泳,我小的时候,水是很清楚的,”吴立红回忆道,“但现在有些水已经变成乳白色或由于工业废水,甚至黑暗。” 

 

As early as 1991, the central government had set out to rebalance the Taihu's ecosystem by launching restoration project, and claims to have invested over 10 billion yuan since then to continue the clean-up process.早在1991年,中央政府已载平衡太湖生态系统的启动修复项目,并声称自那时以来已投资超过10亿元人民币,继续清理过程。 

 

In 2005, the government started second round of waste disposal at the Taihu.在2005年,政府开始在太湖废物处置的第二轮。 By then, 80 percent of its water area had been polluted, massive increase from the percent in 1991, according to Huang Xuanwei.届时,其水域面积的80%已被污染,从1991年的1%的大幅增加,据黄宣威。 

 

Two years later, drinking water crisis in Wuxi of Jiangsu Province (which at the time got 80 percent of its drinking water from the lake) pushed the Taihu into the national spotlight.两年后,在江苏省无锡市(这在当时得到了其从湖饮用水的80%)的饮用水危机推到了全国的聚光灯下的太湖。 That May the algal mats were so thick, and the bloom so pervasive, that masses sunk to the bottom and rotted.可能藻席这么厚,如此普遍开花,即群众沉入底部和腐烂。 

 

"Decaying algae has very strong smell, like dead fish," Stone says, quoting Qin Boqiang, an ecologist at the Nanjing Institute of Geography and Limnology of the Chinese Academy of Sciences (NIGLAS). “腐朽藻类有一个非常强烈的气味,像死鱼,”斯通说,秦伯强,在中国科学院南京地理与湖泊研究所,中国科学研究院(NIGLAS)的生态学家报价。 

 

Wuxi residents complained that their tap water stank, and Wuxi's waterworks couldn't cope with the sheer amount of putrid algae clogging its intake.无锡市居民抱怨说,他们的自来水发臭,无锡的自来水厂无法应付巨量的腐烂藻类堵塞其摄入。 Moreover, an attempt to flush the lake with water diverted from the Yangtze River backfired, forcing even more algae into the already overwhelmed system.此外,企图冲湖,水从长江改道适得其反,迫使系统已经不堪重负,甚至更多的藻类。 

 

In response, local governments allotted billion yuan to tackle the algae; total of 2.8 million tons of it were removed from the lake from 2007 to 2011.响应,当地政府分配的20亿元,以解决藻类,共有280万吨,2007至2011年从湖中删除。 

 

In addition, Wuxi's water intake pipe was moved just offshore, where prevailing winds tend to sweep the pea-green algal mats away and toward the center of the lake, says Stone, and "to wean itself off its Taihu dependency, Wuxi now pumps in half of its drinking water from the Yangtze River."此外,无锡的水摄入量管迁至刚离岸,在那里盛行风往往以扫的豌豆绿藻类垫离和向湖中心的石,和“以断奶本身关闭其太湖的依赖,无锡现在泵在其从长江饮用水的一半。“ 

 

According to the Guangzhou Daily, around 20.2 billion cubic meters of water had been diverted from the Yangtze as of December 20, 2011.据“广州日报”,约20.2亿立方米的水已改行从长江2011年12月20日。 

 

However, restoring the Taihu to truly healthy state poses much greater challenge.然而,一个真正健康的状态恢复太湖带来了更大的挑战。 "We would be lucky to solve the pollution problem within 30 years," laments Wu Lihong. “我们会很幸运,在30年内解决污染问题,吴立红”的感叹。 

 

The challenges, Qin Baoqiang adds, will be to pinpoint the sources of nitrogen and phosphorous to better stem their flow into the lake.的挑战,秦王宝强补充说,将针对氮和磷的来源,以更好地遏制其流入湖。

【郑重声明】公益中国刊载此文章不代表同意其说法或描述,仅为提供更多信息,也不构成任何投资或其他建议。转载需经公益中国同意并注明出处。本网站文章是由网友自由上传。对于此类文章本站仅提供交流平台,不为其版权负责。如果您发现本网站上有侵犯您的知识产权的文章请发信至 [公益中国服务中心邮箱]。
0条 [查看全部]  相关评论
项目推荐
春蕾计划:她们想上学
中国妇女发展基金会@她创业计划项目
薪火同行国际助学计划
e万行动(孤儿助养)
2021“暖巢行动”公益项目扬帆起航
2020年百人百城助学项目第二期
壹基金温暖包
小善大爱免费午餐
关爱困境老人
爱心包裹项目
贫困白内障的光明
先心儿童的“心”声
困境儿童关怀
关怀贫困母亲
企业邮箱 |  隐私保护 |  客户反馈 |  广告合作 |  关于我们 |  联系我们 |  服务条款 |  网站地图
© Copyright 2005-2015 Mass Media Corporation
京ICP备17029845号-1   京公网安备110102000421号
版权所有:公益中国网