父亲是最基层的共产党
父亲
九岁丧父
十三岁丧母
父亲
背着柴禾
只翻了年把书
如今
我被父亲拉扯大
如今
我在北京安了家
如今
我新添了女娃娃
如今
父亲仍汗滴禾下
不知是他离不开牛
还是牛离不开他
Dad was a village chief
That is his entire career
And a grassroots CCP[1]
Dad
Lost his dad at nine
His mom at thirteen
Dad is a firewood cutter
Dad went to school for barely a year
And now
Dad has brought me up
And now
I have settled in
Our nation’s capital
And now
I have a daughter
And now
Dad still tills his land
Sweat drops on his land
Could he live without his buffalo[2]?
Or could his buffalo live without him?
[1]Member of the Chinese Communist Party.
[2] In some parts of the countryside, buffalos are used to till land even today.